Rich这个词的本意,大家都知道是表示富有的,富裕的。比如,有钱人就可以说the rich或rich people。但是,rich的意思仅指有很多钱,甚至有的时候,是含有贬义色彩的。
关于rich的俚语,不过rich在口语里还有截然不同的含义。that’s rich在口语表达里表示“呵呵”,是一种讽刺的表达。除了含有贬义色彩,rich还可以当做批判语气。比如,A bit rich并不是翻译成有点富!很多时候,而是放狠话专用,表示“有点过分,太过了啊”。
当rich做形容词时,有另一个意思是表示油腻的。所以有一个英文俚语rich food并不是有钱人才吃得起的食物,而是会让人发胖的高热量食物!Oh, I just can’t control myself with rich food.嗯,我就是对那些高热量的食物完全没有抵抗力!
rich可以用来形容食物口感醇厚。rich taste就是在点评食物入口浓郁,丰富的层次。This coffee has a smooth, rich taste.这种咖啡味道醇厚。
与money相关的俚语有newly rich,表示新富、暴发户的意思。He was idealized as an individualist by many poor or newly rich.不少穷人和新富起来的人,都把他看成是个人奋斗的典范。不知道小伙伴们有没有想过自己会一夜暴富,突然拥有大笔财富?strike it rich可以作动词使用,表示突然走运,人发横财。He struck it rich at the casino last night.昨晚上他在赌场一下子发了大财。
此外,这个词parvenu英[ˈpɑːvənjuː]美[ˈpɑːrvənuː],也是暴发户,没有被承认的新贵的意思。例如:Jackson was a southwestern parvenu.(杰克逊是一位西南部的暴发户。)
杰克逊是一个来自南方的新贵,身上充满了属于他那个阶层的典型特征:融合了最初的平等主义和具有绅士派头的荣耀。他是那种将粗犷的平等观念与典型的贵族荣誉完美结合的人,这种特质在他的阶级中很常见。
与之相对,我们通常称之为“旧钱”或“老钱”的人,实际上是指那些继承祖传财产的人,也就是我们现在所说的“富二代”。尽管在英语俚语中,“marry money”并不是表示嫁给钱,而是嫁给有钱人或嫁入豪门,但这是一个贬义的说法。
在西方文化中,如果要形容一个人过着艰难的生活,可以使用“lead a dog’s life”。这个表达意味着一个人过着贫困潦倒、惨不忍睹的生活。例如,“He has been leading a dog’s life since he got divorced.”(自从离婚后,他一直生活在贫困之中)。此外,还有“go to the dogs”,意为过潦倒的生活或堕落。还有一个俚语“dog-tired”,意思是筋疲力尽,而不是狗生疲惫。
在西方文化中,狗被认为是忠实、卖力和辛劳的化身。因此,有时候人们会夸赞某人“as faithful as a dog”,这并不一定是在骂人。例如,“lucky dog”就是用来形容一个幸运儿的。
以下是根据您提供的内容重构的文本:
成功的人通常被称为“top dog”,这个词的意思是形容人成功幸运。而“watch dog”则是指监察人员,虽然听起来不太舒服,但绝对没有贬义的意思。如果您想表达不满,可以使用“that’s rich”(真搞笑,呵呵)或者“a bit rich”(有点过分),而“rich taste”(口感浓郁)、“rich food”(高热量食物)、“strike it rich”(发横财)、“parvenu”(暴发户)、“self-made man”(白手起家的人)、“old money”(拥有世代传承的财富和地位的家族或个人)、“new money”(暴发户)、“lead a dog’s life”(穷困潦倒的日子)、“go to the dogs”(堕落)以及“dog-tired”(筋疲力尽)等词汇。
此外,还有一些与狗有关的词汇,如“lucky dog”(幸运儿)和“watch dog”(监察人员)。如果您需要更多关于这些词汇的信息,请告诉我您需要了解哪些方面。