在线听译翻译在目前的视频、录音以及会议中运用是非常广泛的,要求译者有着扎实的听、读、写能力,而且可以很好的操作计算机,打字速度也要求非常高;所以在线听译在翻译服务内属于比较厉害的翻译类型了,仅次于同声传译。那么在线听译也是有一些技巧的,我们来看看有哪些技巧呢?

一、先联系听写,再联系听译

在线听译翻译难度比较高,听译内容无论是文章还是句子都需要捕捉精确的信息,而且需要反映机敏,这是基本的要求。听译的句子部分内容变换很快,句与句子之间都没有联系,那么这时候就需要把句子逐个记录下来,确保自己能听准听懂每一个词,再从理解内容上出发进行翻译,基本功还是很重要的,基本功够硬,听译才不会出现偏差;

二、化整为零,化零为整

在线听译翻译时,段落的信息量充足,但是时间很短暂,这对于译者来说也是很大的挑战的;所以,段落听译要用循序渐进的方法,对所有内容要有选择的,由慢到快,有短到长,以句为单位理解性翻译,化整为零,听一句翻译一句;大概听出段落的意思后,再根据整个段落的理解,进行整段翻译润色,达到化零为整的境界。

三、精听速记,笔录信息

在线听译翻译时,不能完全依托记忆来进行翻译,也不可能把每个句子都记录下来,那么久得有较好的听力,抓住句子的主谓宾结构或者主系表结构,记录下来关键词,对一些数字、时间、单位、原因、建议、转折的重要表达进行适当的速记,快速记录后再联想着回忆文字,整合内容,进行严谨的翻译。

以上是尚语翻译公司提供的一些在线听译翻译小技巧。

在线听译翻译还是需要交给专业的翻译公司来处理,专业的翻译公司有高水平的听译人员、审校人员、质检人员以及排版人员,通过层层把关不仅可以完整的在线听译翻译,给到客户的是完整的听译信息。对于如此专业的翻译服务,价格当然也是不低的,一般是按照时长来收费,根据工作量按照分钟、小时来计费,英语的运用最为普遍,价格稍微低一些。如果您有在线听译需求或者想了解更多的翻译服务,可以电话联系尚语翻译咨询400-8580-885