前两天是电影《甜蜜蜜》上映20周年,我忍不住又看了一遍。这是一部香港电影,讲述了一个男人和一个女人之间的爱情故事。这部电影在1980年代非常受欢迎,也是华语爱情片的经典之作。
除了这部电影,还有一些其他的电影也有让人印象深刻的英文翻译。例如:
- 70年代:《精武门》、《空山灵雨》、《猛龙过江》、《天涯明月刀》、《笑傲江湖》。
- 80年代:《侠客行》、《英雄本色》、《赌神》。
您好!您提供的内容是一些电影和电视剧的名称及其翻译。这些电影和电视剧都是非常经典的作品,值得一看。以下是我对这些作品的简要介绍:
- 《朝花夕拾》是一部由张艺谋执导的电影,讲述了一个男孩和他的朋友们在上海度过的故事。这部电影在1994年上映,获得了多项奖项。
- 《上海滩》是一部由刘伟强执导的电影,讲述了上海滩上的黑帮故事。这部电影在1980年代上映,也是中国电影史上的经典之作。
- 《胭脂扣》是一部由陈道明主演的电影,讲述了一个女人在清朝时期为了报复而化妆成男子的故事。
- 《日落巴黎》是一部由王家卫执导的电影,讲述了两个男人之间的爱情故事。这部电影在2004年上映,获得了不少好评。
我自将萎谢了,于事无补,于情无益。这出恼人的戏,血雨腥风落入苍茫大地,我心潮澎湃,更心痛神驰,终于明白某天他留有密实而细致的课件结束,括号附注一行小字:“这些歌千生万生,都只在滚滚红尘。”
《天若有情》
译名:A Moment of Romance
年轻的时候,我们都爱浪子,爱他们蛮不在乎,爱他们颠沛流离,爱他们的简单,甚至粗暴,爱他们毫无征兆地出现在你面前,又从来不告别就回过头去,只因为贪恋那一瞬间的浪漫。飞蛾扑火,向死而生的爱情大抵不过如此。
《新不了情》
译名:Cestla vie, mon chéri / Endless Love
如果人生最坏只是死亡,生活中怎会有面对不了的困难?落魄音乐家和天才女歌手互相慰藉,在人生的悲凉处捧出一颗辛酸的心。无论是Endless love,还是后来的Cest la vie, mon chéri(告诉他,这便是生活)都各有韵味。
《霸王别姬》
Farewell My Concubine
戏里戏外,风华绝代,Farewell。
《唐伯虎点秋香》
译名:Flirting Scholar
这才是风流才子的最佳诠释,不是么?
《青蛇》
译名:Green Snake
我就不吐槽了,不然你说怎么译?
《飞一般爱情小说》
译名:Sweet Symphony / Love Is Not a Game, But a Joke
其实寻找的过程远比找到你要找的人时还要开心,那究竟是爱还是一种争强好胜的固执呢?一场游戏一场梦,寻爱的过程是甜蜜的交响乐,但是爱情的真相或许就是一个笑话。
《春光乍泄》
译名:Happy Together
醉时同交欢,醒后各分散。不知道是happy的意义在于together,还是together的意义在于happy,anyway,just enjoy。
《东邪西毒》
译名:Ashes of Time
没有时间的地点,浮生若梦般的记忆。岁月尽头,风吹起的都是时间的灰烬。
最后,献上彩蛋:《东成西就》
DONG(你) CHENG(没) XI(看) JIU(错)!请问还能再走点心吗?诚然,当代也有许多优秀的电影与翻译,但是在一个大基数低概率的环境下,我们既有选择也没有选择。在朝圣上世纪的同时,我们更希望在这个经典渐行渐远的年代里,下一轮盛世能赶快到来。