《窃听风云2》是一部由麦兆辉、庄文强联合执导并担任编剧,古天乐、刘青云、吴彦祖、曾江、叶璇等主演的犯罪动作电影。

该电影讲述了因一场车祸而引发的窃听事件,最终警察查出了一个名为“地主会”的黑社会组织。

在这部电影中,曾江一开口,观众席总能产生这样的骚动:这声音不就是那个谁的声音么?但究竟是“那个谁”,话到嘴边,几乎没有人说得出来。唯那份亲切感已禁不住涌上心头。

这个“那个谁”是张济平。确切地说,是“小马哥”,《英雄本色》里周润发的声音。

事实上,《窃听风云2》里不止有张济平,还有张佩儒、冯雪锐、周思平、姜小亮等一大批你我熟悉的香港电影资深配音演员。上世纪70-90年代,正是包括他们在内的三十几个配音演员撑起了香港影视剧的国语世界。

姜小亮今年53岁,是《窃听风云2》的配音导演,要负责给每个角色选定适合的配音演员,制定配音预算。

这一次能把前辈们聚在一起真的不容易。比如给骆应钧配音的张佩儒,他身体不好,很早就收山了。他家里是古玩世家,配音那点报酬真的不值一提。再比如张济平,他移民加拿大很多年了,那时候却刚好回国。

一个多月前,众人在香港为《窃听2》重聚时,不知谁说了一句“这里有5个周润发啊”。的确,在场的有5个人给周润发配过音,而且全是发哥的代表作。“张佩儒配的是《秋天的童话》,当时导演张婉婷要求周润发的国语声音必须带点美国味,张大哥就是在美国生活过的;冯雪锐配的是《倾城之恋》,只有他能拿捏得好斯文公子哥的味道;《阿郎的故事》,导演希望周润发可以阳光一点,就找了年纪比较小的我;张济平配的是《英雄本色》里的周润发;周思平则是TVB电视剧《上海滩》里周润发的配音。”姜小亮说。

唯一遗憾的是,大家不能像过去那样,一群人在一个麦克风前用声音彪戏。“预算、演员档期等各种原因叠加,最后基本是一个演员集中在一天里就把自己要配的部分一口气配完。”

姜小亮说,香港以前有个新艺录音棚。分两个棚,A棚配粤语,B棚配国语。“配《阿郎的故事》的时候,周润发在A棚配粤语,有时候就跑过来看我们,问,谁配我的国语啊?这个粤语台词用国语怎么说啊?我们偶尔也去粤语组串门,大家交流台词。”虽然和发哥接触不多,但在他的印象里,周润发是一个非常随和的人:“有一次我们在尖沙咀碰到,他在马路对面喊我,还特地跑过来,问,你现在配什么角色啊!周围人都奇怪地看着我,大明星怎么和这么个普通人在说话啊。”

配音“传声”也要“传情”

姜小亮说,上世纪80年代港剧最辉煌的时候,好的配音演员,每个月的收入要比汇丰银行尖沙咀分行的经理还要高。

遗憾的是,最近这十几年,随着香港电影的萎靡,那些经典的声音也慢慢退出了舞台。

“现在很多配音,为什么观众不满意?走进了误区!比如刘德华演的片子就一定要找个声音很像刘德华的人来配,一味模仿。配音不只要传声还要传情。”而且,在姜小亮认为,配电影和配电视剧是两回事。“电视剧是麦当劳买了就吃,我们听一遍,第二遍就能配。哪里NG就从哪里接上,口型差不多就过了。但电影是点菜,要等的。你要看很多遍电影,想清楚了再开口。因为香港演员说台词有粤语的断剧、重音习惯,很多导演的国语也很差,他们写不清楚国语对白,这时候就要靠配音演员去动脑筋 。”

在电影《窃听风云2》中,吴彦祖在与地主会的大佬们交谈时,说了句北京俚语“老帮菜”。这实际上是姜小亮临时修改了国语台词。

当被问及为何要对粤语台词进行改动时,姜小亮表示:“吴彦祖的粤语台词直译过来没有什么笑料,而且还会造成断句。我就跟导演沟通,告诉他这句话在这里停顿一下,整部戏的节奏就会受到影响。于是我为他准备了两个版本,一个是导演要求直译的版本,另一个则是我改编的老帮菜。最后导演选择了我的版本。”

谈到与香港导演尔冬升的合作,姜小亮表示非常幸运:“他是那种既能说一口流利国语,又能用国语写出精彩台词的导演。因此,在后期配音方面我们省去了很多麻烦。我们俩不仅是同年同月同日同一个时辰出生的,合作起来也特别默契。在他拍摄《大魔术师》的时候,我还多次前往现场担任对白指导,主要帮助刘青云、梁朝伟等演员掌握如何用国语表达台词。”

他还指出,在好莱坞,这种情况并不少见,但在中国却很少见。通常情况下,电影拍完、剪辑完成之后,配音组才会进场。此外,他还提到现在一些年轻演员的台词功底实在不敢恭维:“有些年轻人的对白实在太差了。”