在博彩行业,12月的整个月份,包括最近,气温一直在持续下降。然而,现在气温已经接近历史新高。

以下是对话重构:

服务员:“来杯百事吗,先生?”

顾客:“请给我来一瓶百事可乐。”

服务员:“好的,谢谢您的订购。”

服务员:“对不起,非常抱歉。”

顾客:“没关系。”

晚上的轮盘赌游戏场所犹如动物园一般混乱。有两个海地人喝醉了,其中一个甚至试图朝服务员尿尿。他的朋友劝说他离开,两人离开了场地。

顾客到达场地后说:“我选择这里是因为这里相对安静,很适合思考问题。我们现在要讨论的是我们的将来。”

顾客对朋友说:“亲爱的,我不想给你太多压力,但凯撒城的人已经向我提出承诺,让我在自己的轮盘赌场经营一个大西洋城。这是人生的一个重要突破。但是明天就是我给他们答复的最后期限了,所以你今晚得告诉我你会和我一起去吗?”

朋友回答说:“所以你的意思不是‘跟我来吧’?”

4

那不是你所说的“跟我来”?

Is that not what you mean when you say, "Come with me."

25

当然了,还要生孩子呢!有那么糟糕吗?难道我们就不能像其他夫妻一样吗?

Yes, and have children. Is that so awful? Are we not supposed to be able to live like other couples?

26

拜托,奥斯古德,我都结过三次婚了。你还想怎么着我啊?

Come on, Osgood, I've been married three times. What more do you want me to do?

27

早他妈烦了!每次都得这么折腾,我真受够了。

I suck at this. It always takes so much effort. I'm tired of it.

28

- 你只是还没找到...

- 跳舞吧。别闹了。

- You just havent found... - Lets dance. Stop being such a hassle.

29

你跟我,就你跟我,拜托。我不想跟别人跳舞。

You and me, just you and me. Come on. I don't want to dance with anyone else.

30

- 我们走吧,快点。

- 嘿,嘿!等一下,好吗?

- Lets go, come on. - Hey, hey! Wait a minute, okay?

31

不行啊?!你们两个能不能别这样?

All right? Can you guys stop being so annoying?

32

- 我们正说话呢!别闹了。

- 我不想跳舞。我们在聊天呢。

- I dont want to dance. - Stop being such a nuisance. We are talking here.

33

抱歉了!放开我,放开我!求你别这样!

Excuse me! - Let go! Let go! Please don't do this!

34

听着,哥们,别逼我生气。我知道你俩想玩什么,但请别让我难堪。

Look, buddy, I dont think you want to make me mad. I know what game you two are up to, but please don't embarrass me.

35

我不管你们两个想玩什么......但是请你不要再伤害她了。

I dont care what games you two want to play ... But please stop hurting her again.

1

Ay, Osgood!

Oh, dear, look at...

42

- Give me that!

- 还给我