古英语中的"fæger"一词具有多种含义,包括描述人、物体和地方令人愉悦的美丽、英俊和有吸引力的特征。在晚期古英语中,这个词还用来表示道德上优秀的品质,源自原始日耳曼语。另外,"fagraz"(也来自古撒克逊语、古诺尔斯语、瑞典语、古高地德语等地)可能源自原始印欧语。

另一个与天气相关的概念是"pek-",它可以表示使漂亮,同时也保留了最古老的意义——适宜的,宜人的(与foul(adj.)相对)。在这个词的主要现代意义中,它开始指肤色或头发和眼睛的颜色较浅,不暗淡或黄瘦(指人),始于公元1200年。

"faire"这个词与"browne"形成对比,反映了美的品味。从13世纪初开始,它表示符合适当; 符合正义,因此“公正的,公正的,公正的,没有偏见”(14世纪中期)。关于风,"不过度的; 有利于船只通过"这个词义始于14世纪晚期。手写字体从1690年代开始。从公元1300年开始,这个词预示好运,吉利的。同样从公元1300年开始,它表示高于平均水平,相当大的。从1860年开始,这个词表示相对好的。

运动意义的词汇,如"fair ball"、"fair catch"等,开始出现于1856年。"Fair play"始于1590年代,但最初并不是体育运动(早期它的意思是“愉快的娱乐”,公元1300年左右,而"foul play"是“有罪的娱乐”)。比喻意义上的"Fair-haired"“心爱的,最喜欢的”始于1909年。第一次记录"fair-weather friends"是从1736年开始的(在那一年出版的教皇写给儿子的一封信中,写于1730年)。

"The fair sex"这个词源于“美丽”的意义(作为名词的"fair"始于15世纪初),指的是女人。"Fair game"这个词则表示合法的目标,起源于狩猎。

这段文本的主要意思是,一些人,尽管他们并未达到极端的邪恶程度,但仍然将普通的妓女视为可以无限制追求的目标。这种行为在当时的社会中可能被视为正常,甚至被接受。文本中引用的这篇文章标题是“一位父亲给儿子的建议,刚刚进入军队,即将出国执行任务”,这是一篇来自1776年的伦敦的文章。

以下是重构的内容:

在1776年的伦敦,有一篇文章名为“一位父亲给儿子的建议,刚刚进入军队,即将出国执行任务”。文章中提到了一种现象,即一些人虽然没有达到极端的邪恶程度,但仍然将普通的妓女视为可以无限制追求的目标。这种行为在当时的社会中可能被视为正常,甚至被接受。这种情况反映出当时社会的一些问题和观念。