demand, ask, beg, order, request, require这些词的共同含义是“请求”。尽管它们在用法和含义上有所不同,但它们都表示要求对方满足自己的某种愿望。以下是对这组词的重新构造和段落结构:

1. 语气上的差别:beg是最弱的“请求”,带有恳求的意味。当ask无法满足要求时,就需要进一步使用beg。例如:“He begged me to excuse him。”他乞求我原谅他。request则表示较为客气的“请求”,具有礼貌和谦虚的特点。例如:“Visitors are requested not to touch the exhibits.”请观众不要触摸展品。ask的“请求”有时委婉,有时强烈。例如:“The boy asked timidly if he might see the book.”那男孩怯生生地问能否看一下这本书。另一方面,he asked curtly for a cup of water.他粗声粗气地要一杯水喝。require语气较request更强硬,但比demand缓和。例如:“This plan requires secrecy.”这计划要求保密。demand已经是不折不扣的要求。例如:“The guard demanded his business.”警卫查问他来干什么。而order则比demand更强烈,丝毫不让步。例如:“If you make any more noise, I shall order you out of the classroom.”如果你再叫,我就命令你从教室里出去。

2. 目的上的差异:这组词都表示要求对方满足自己的某种愿望。ask希望对方能给予肯定的答复,而request则对能否得到肯定的答复把握不大。例如:“The meeting will take place at 8 o'clock. Your presence is requested.”会议将于8时召开,敬请光临。

3. 根据上的差异:demand一般指客观上必要,缺此不可,多来自权威方面。例如:“The work demands care and patience.”这工作需要细心和耐心。require则指基于事物内在原因提出的要求。例如:“His health requires that he go to bed earlier.”他的健康状况要求他早睡。

4. 感情色彩上的差异:beg含有浓厚的感情色彩,表示“一再要求”。例如:“He begged me to forgive him.”他乞求我原谅他。

The boy pleaded with his mother not to punish him, hoping that she wouldn't.

demand这个词在表达情感时通常带有愤怒或焦急的成分。举例来说:

His father demanded an explanation for what had happened while he was away from home.(他的父亲要求解释他不在家时究竟发生了什么事。)

相比之下,require则更多地强调客观、公正和不容置疑的要求。例如:

This requirement necessitates great attention in our work.(这一点需要我们在工作中特别注意。)

从使用场景来看,ask是最常用的词汇,而order通常只限于军队或医生对病人的情况下使用。例如:

The officer ordered the men to fire their guns.(长官命令士兵开火。)